PRESTATIONS

Traduction

 

Tous travaux de traduction de l'anglais vers le français, que vous soyez une grande entreprise, une TPE ou un particulier.

  

Mes atouts : expérience professionnelle dans mes domaines d'expertise, qualité, réactivité, et bonne humeur.


Relecture

 

Relecture de vos documents en français.

Amélioration du style et correction de l’orthographe, de la ponctuation et de la grammaire. 

 

Mes atouts : précision et rigueur.



ENGAGEMENT QUALITÉ

Je suis très attachée à produire une traduction qui respectera le sens du matériau que vous me confierez, en me conformant à la terminologie et la phraséologie adaptée à votre entreprise ou au sujet traité, mais aussi en l’adaptant à l’utilisateur final, à sa culture et à ses attentes.    

 

Un traducteur se doit également de traduire des textes rédigés dans une langue étrangère vers sa langue maternelle ; je traduits donc exclusivement de l’anglais vers le français. 

 

Je respecte le code de déontologie de la Société française des traducteurs.



POURQUOI CHOISIR DE FAIRE APPEL À UN TRADUCTEUR ?

Il ne suffit pas d’être bilingue pour bien traduire : parler couramment deux langues ne garantit pas des aptitudes à concevoir une traduction fluide, à établir les bonnes passerelles entre les langues et à restituer l’essence du message. 

 

Recourir à la traduction automatique présente également des risques. N'avons nous pas tous déjà souri à la lecture d'une traduction obscure, probablement générée par un logiciel de traduction automatique ?


Faire appel à un traducteur professionnel est la garantie d’un travail effectué dans les règles de l’art.  

Partagez

Share